Musithèque > Chants

Cockles and mussels

Auteur : Traditionnel irlandais
Niveau : Cycles II et III
Style de chant : 1 voix

In Dublin's fair city,
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheel'd her wheel barrow,
Thro' streets broad and narrow...

Crying, "Cockles and Mussels alive, alive-O!
Alive, alive-O! Alive, alive-O!"
Crying, "Cockles and Mussels alive, alive-O!"

She was a fishmonger,
But sure 'twas no wonder,
For so were her father and mother before,
And they each wheel'd their barrow
Thro' streets broad and narrow...

Crying, "Cockles and Mussels alive, alive-O!
Alive, alive-O! Alive, alive-O!"
Crying, "Cockles and Mussels alive, alive-O!"

She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
But her ghost wheels her barrow
Thro' streets broad and narrow...

Crying, "Cockles and Mussels alive, alive-O!
Alive, alive-O! Alive, alive-O!"
Crying, "Cockles and Mussels alive, alive-O!"

 

Traduction

Dans la belle ville de Dublin
Où les filles sont si jolies
J'ai posé mes yeux pour la première fois
Sur la douce Molly Malone
Alors qu'elle tirait sa charrette
Dans les rues, grandes et petites

En criant "Coques et moules, vivantes, vivantes, oh !
Vivantes, vivantes, oh ! Vivantes, vivantes, oh !
En criant "Coques et moules vivantes, vivantes, oh !


Elle était poissonnière
Bien sûr, il n'y avait pas de mystère
Car son père et sa mère l'étaient avant elle
Et chacun tirait sa charrette
Dans les rues, grandes et petites.

 

En criant "Coques..."


Elle mourut d'une fièvre
Personne n'a pu la sauver
Et c'en fut fini de la douce Molly Malone;
Mais son fantôme tire sa charrette
Dans les rues, grandes et petites.

Retour

Contactez-moi

Time: 0,270716 / SQL: 0,0619s for 76 queries / Net Memory: 9218112 / Peak: 9525568